Paritta

Vattakaparittam- The Quail’s Protection

Back to Chanting Main Page Vaṭṭakaparittaṁ The Quail’s Protection 鹌鹑护卫偈 Atthi loke sīlaguṇo saccaṁ soceyyanuddayā There is in this world the quality of virtue, truth, purity and tenderness. 于这世间(实)存在着那戒,真诚正直,清净,慈悲的德行。 Tena saccena kāhāmi saccakiriyamanuttaraṁ. In accordance with this truth I will make an unsurpassed vow of truth. 以这虔诚的真实语,我将作出无上的誓愿。 Āvajjitvā dhammabalaṁ saritvā pubbake jine Sensing the strength [...]

Mora Parittam- The Peacock’s Protection

Back to Chanting Main Page Moraparittaṁ The Peacock’s Protection 孔雀护卫偈 Udetayañcakkhumā ekarājā There rises the golden hued one, the one who has sight, 那金光闪烁之眼,独一无二的“君王” 升起了(这里指的是太阳), Harissavaṇṇo paṭhavippabhāso The one who is sole monarch, the one who illuminates the earth. 它的光辉照亮了大地, Taṁ taṁ namassāmi harissavaṇṇaṁ paṭhavippabhāsaṁ I worship thee, the golden hued one who illuminates the [...]

Khandhaparittam- The Group Protection

Back to Chanting Main Page Khandha Parittaṁ The Group Protection 蕴护卫偈 Virūpakkhehi me mettaṁ mettaṁ erāpathehi me From me there is loving-kindness towards Virūpakkha, towards Erāpatha there is loving-kindness, 我散发慈心给予 广目,给予伊罗钵多 我散发慈心, Chabyāputtehi me mettaṁ mettaṁ kaṇhāgotamakehi ca From me there is loving-kindness towards Chabyāputta, towards Kaṇhāgotamaka there is loving-kindness, 我散发慈心给予 舍婆子,给予黑瞿县 我散发慈心。 Apādakehi me [...]

Karaniyamettasuttam- The Discourse on Loving Kindness

Back to Chanting Main Page Karaṇīyamettasuttaṁ The Discourse on Loving-kindness Which Should Be Done 慈心应作经(慈爱经) Uddeso Introduction 导言 Yassānubhāvato yakkhā, neva dassenti bhiṁsanaṁ; yamhi ve cānuyuñjanto, rattiṁ divam-antandito. Sukhaṁ supati sutto ca, pāpaṁ kiñci na passati; evam-ādiguṇopetaṁ, parittaṁ taṁ bhaṇāmahe. Due to the glorious power of this lesson on love, spirits dare not disclose their [...]

Ratanasuttam- The Discourse on Precious Jewels

Back to Chanting Main Page Ratanasuttaṁ The Discourse on Precious Jewels 宝经 Paritta Parikamma Preliminary of Paritta 护卫经前偈 Rājato vā corato vā manussato vā amanussato vā aggito vā udakato vā pisācato vā khānukato vā kandakato vā nakkhattato vā janapada rogato vā asaddhammato vā asanditthito vā asappurisato vā canda-hatthi-assa-miga-gona-kukkura- ahi-vicchikka-manisappa-dīpi-accha-taraccha- sūkara-mahimsa-yakkha-rakkhasādīhi nānābhayato vā nānārogato vā nānāupaddavato [...]

Mangalasuttam (The Discourse on Blessings)

Back to Chanting Main Page Maṅgalasuttaṁ The Discourse on Blessings 吉祥经 Evam me sutaṁ ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Thus have I heard that on one occasion, the Blessed One was dwelling at the monastery of Anāthapindika in Jeta’s Grove near Savatthi. 如是我闻 : 一时, 佛在舍卫城,祇树给孤独园。 Athakho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā, abhikkantavaṇṇā [...]

Asalha Puja Day

Back to Buddhist Observation Dates In the year 2020, Asalha Puja falls on Sunday,  5 July 2020  (5 กรกฎาคม 2563) The Asalha Puja Day (อาสาฬหบูชา) is the day on which the Lord Buddha preached the First Discourse to the Five Ascetics at the Isapatana in the Dear Park near Benares. Usually, it is held on the Full [...]

Blessings and Transferance of Merits (during offering of food)

<<BACK TO CHANTING MAIN PAGE Anumodana Sabbarogavinimutto (from all diseases freed) Sabbasantapavajjito (from all grief escaped) Sabbaveramatikkanto (overcome all enmity and) Nibbuto ca tuvam bhava (liberated may you be) Sabbitiyo vivajjantu (May all diseases be averted) Sabbarogo vinassatu (May all diseases be destroyed) Ma te bhavatavantarayo (May no danger be for you) Sukhi dighayuko bhava [...]

End Veneration

<<BACK TO CHANTING MAIN PAGE This is chanted at the end of the chanting session where we take leave. Ratanattayaṁ mātāpitaro ācariyo vandānaṁ Homage to the Triple Gem, Parents and Teachers 礼敬三宝,父母与師长 Arahaṁ sammā-sambuddho bhagavā Buddhaṁ bhagavantaṁ abhivādemi The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened. I bow down before the Awakened, Blessed One. 世尊,远离尘垢,断尽无明烦恼的阿罗汉,自证成正等正觉, [...]

Devatauyyojana Gatha 欢送诸天神偈

<<BACK TO CHANTING MAIN PAGE Devatā-uyyojana-gāthā Verses on Farewell to the Devas 欢送诸天神偈 Dukkhappattā ca niddukkhā bhayappattā ca nibbhayā May all beings that have fallen into suffering, be without suffering; that have fallen into danger, be without danger; 愿受苦的众生得到救护而无苦难! 愿身处危险的众生脱离危险! Sokappattā ca nissokā hontu sabbepi pāṇino. that have fallen into sorrow, be without sorrow. (thus) [...]