End Veneration

<<BACK TO CHANTING MAIN PAGE

This is chanted at the end of the chanting session where we take leave.

Ratanattayaṁ mātāpitaro ācariyo vandānaṁ
Homage to the Triple Gem, Parents and Teachers
礼敬三宝,父母与師长

Arahaṁ sammā-sambuddho bhagavā Buddhaṁ bhagavantaṁ abhivādemi
The Blessed One is Worthy & Rightly Self-awakened.
I bow down before the Awakened, Blessed One.
世尊,远离尘垢,断尽无明烦恼的阿罗汉,自证成正等正觉,
我礼敬佛陀、世尊。
(Bow Down) [俯首顶礼]

Svākkhāto bhagavatā dhammo Dhammaṁ namassāmi
The Dhamma is well-expounded by the Blessed One.
I pay homage to the Dhamma.
法,世尊己善妙及详尽解说,我礼敬法。
(Bow Down) [俯首顶礼]

Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho Saṅghaṁ namāmi
The Sangha of the Blessed One’s disciples has practiced well.
I pay respect to the Sangha.
世尊之追随者,善行于道的僧伽,我礼敬僧伽。
(Bow Down) [俯首顶礼]

Mātāpitu gunaṁ ahaṁ vandāmi
I pay respect to my mother and father with thoughts and gratitude
for their kindness and support.
感恩父母的恩德,我礼敬父母。
(Bow Down) [俯首顶礼]

Garū-upajjhāyācariya gunaṁ ahaṁ vandāmi
I pay respect to my teachers and preceptor with thoughts and gratitude
for their guidance, kindness and support.
感恩尊师与戒师的恩德,我礼敬师长。
(Bow Down) [俯首顶礼]

Bow down and say 俯首诵念 :

Vandāmi bhante, sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ sāminā kataṃ
puññaṃ mayhaṃ dātabbaṃ

May I salute you, Venerable Sir. May you forgive me of all my faults,
Venerable Sir. May the master rejoice in the merits I have acquired,
may the master transfer to me the merits (he has) acquired.
我向您敬礼,尊师! 请尊师原谅我所犯下的过错,愿尊师隨喜我所
累积的功德,愿尊师也与我分享所获之功德。

Sadhu善哉 ! Sadhu善哉 ! Sadhu善哉 !

 

Share this:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Sign up to receive updates via email:


Translate this page: