Ordination Procedure


CLICK HERE to download (ดาวน์โหลด) the Novice Ordination Script in acrobat version.

How to chant (audio): To learn how to chant the script, you may refer to this video The Buddhist Ordination Chanting by Phra Maha Nayok of Wat Bowonniwet Wihan– the first 6 minutes is for novice and after that is for Bhikkhu.

Ordination Procedures

Before ordination, the soon-to-be novice would need to seek for forgiveness from parents (if they are present) or guardians. A senior respected monk who is a Upajjhāya (Preceptor) would be invited to perform the ordination.

A prepared set of robes would be formerly offered to the person who wishes to ordain.



Upon receiving the robes, he then carry them on his forearms with his hands joined in a gesture of respect. Placing the set of robes respectfully, the novices then a tray of offerings (flowers, etc) and respectedfully offer to the Upajjhāya (Preceptor) while prostrating themselves 3 times before the Upajjhaya. Then each one would then kneel down, carrying the set of robes on their forearms, and joining hands in gesture of respect utter the Pali passages in going forth:



1. Chanting Verses of Going Forth


A洒行 潘喋, 素及蜡巴立逆扑当

比,当            趴卡弯当        萨蜡囊            卡查咪, 汤茫价          劈库桑刊价   腊派呀航                    潘喋

踏洒    趴卡蛙多       汤茫位哪也    趴巴昌



比,当          趴卡弯当          萨蜡囊            卡查咪,

汤茫价         劈库桑刊价   腊派呀航               潘喋

踏洒    趴卡蛙多                    汤茫位哪也    趴巴昌。

塔滴央趴行潘喋        素及蜡巴立逆扑当

比,当            趴卡弯当                    萨蜡囊            卡查咪,

汤茫价            劈库桑刊价   腊派呀航                    潘喋

踏洒    趴卡蛙多                    汤茫位哪也    趴巴昌



伊骂尼           咔洒呀尼          瓦塔尼

咔嘿塔瓦   趴巴接塌             茫                    潘喋

阿怒咔庞      五趴他呀

突滴央比     骂央    潘喋      趴巴昌

呀假骂         伊骂尼            咔洒呀尼                    瓦塔尼

咔嘿塔瓦   趴巴接塌  茫       潘喋

阿怒咔庞     五趴他呀


塔滴央比       骂央    潘喋      趴巴昌

呀假骂        伊骂尼            咔洒呀尼      瓦塔尼

咔嘿塔瓦   趴巴接塌  茫       潘喋

阿怒咔庞       五趴他呀


伊骂尼 咔洒呀尼 瓦塔尼  咔嘿塔瓦   趴巴接塌   茫 潘喋  阿怒咔庞 五趴他呀 突滴央比 骂央 潘喋     趴巴昌  呀假骂 伊骂尼 咔洒呀尼  瓦塔尼 咔嘿塔瓦   趴巴接塌   茫 潘喋   阿怒咔庞 五趴他呀

塔滴央比 骂央 潘喋     趴巴昌  呀假骂 伊骂尼 咔洒呀尼 瓦塔尼 咔嘿塔瓦   趴巴接塌  茫 潘喋 阿怒咔庞 五趴他呀

Then the Upajjhāya will receive the applicant’s set of robes. Having placed it in front of himself, he instructs the applicant on the basic knowledge of the Triple Gem (the Buddha, the Dhamma and the Sangha), telling him how he can go to it for the refuge (as moral conduct, meditation and wisdom) and how he can benefit by being ordained.

3. Five Unattactive Parts of the Body

After that the Upajjhāya tells him to commit to memory the following five unattractive parts of the body, and after explaining the meaning and purpose of doing so, recites them in normal and reverse orders. The applicant will then repeat them after him, word by word, as follows:

(In normal order): 给萨…楼马…哪咖…贪搭…打舟

(In reverse order): 打舟…贪搭…哪咖…楼马…给萨

The Upajjhāya now takes the Aṁsa (the shoulder-cloth worn across the left shoulder) out of the set, puts it over the applicant’s head covering his left shoulder:


He then hands back to him the rest of the robes, teaching him how to put them on. He then orders the applicant to go out and put on these robes. A Bhikkhu leaves the assembly to help him.


The applicant then carries the set of robes on the forearms as before, with hands joined in the gesture of respect, backs out (walking on his knees) to the edge of the platform/ hall before walking to a suitable place where he will put on the robes.

5. Request for Refuge and 10 Precepts

When he has put on the robes, he goes and prostrate three times (with, as usual the five-point prostration), the applicant, kneeling down, reciting the following passages:


骂杨潘喋     萨蜡囊       西浪  呀假骂

突滴央比  骂杨潘喋      萨蜡囊  西浪 呀假骂 

塔滴央比  骂杨潘喋      萨蜡囊 西浪        呀假骂



Salutation and Taking Refuge in the Triple Gem (Buddha, Dhamma & Sangha)


Then the Ācariya (the Teacher or elder Bhikkhu) thrice recites the following preliminary passage in Pāli which the applicant should repeat when he has finished. The passage is as follows:


纳摩 达萨 趴卡蛙多 啊蜡哈多 三妈三菩踏萨 (随念三遍)


菩汤                                萨蜡囊                卡查咪

汤茫                                  萨蜡囊              卡查咪

桑康                                  萨蜡囊              卡查咪

突滴央比                          菩汤        萨蜡囊        卡查咪

突滴央比                          汤茫        萨蜡囊        卡查咪

突滴央比                          桑康        萨蜡囊        卡查咪

塔滴央比                          菩汤        萨蜡囊        卡查咪

塔滴央比                          汤茫        萨蜡囊        卡查咪

塔滴央比                          桑康        萨蜡囊        卡查咪

Then the Ācariya says “SA-RA-NA-KHA-MA-NANG NID-THI-TANG” (สะระณะคะมะนัง นิฏฐิตัง) (this is the end of Going for Refuge) and the applicant replies: ĀH-MA PHAN-TEH (อามะ ภันเต) (Yes, Venerable Sir)

比丘说        :萨蜡囊咖骂囊逆踢汤

受戒者答    :阿抹 潘喋

Giving the Ten Precepts

Now the Ācariya tells the applicant that the ordination as a Sāmanera (novice) is completed. Since he is now a Sāmanera he has to study and practice the Ten Precepts for Sāmaneras. He should chant them after the Ācariya, clause by clause, as follows:


(一)巴哪地巴达       威蜡妈尼

(二)啊丁哪他纳       威蜡妈尼

(三)啊Brak骂价立呀 威蜡妈尼

(四)目沙蛙踏  威蜡妈尼

(五)素蜡妹蜡呀骂查巴纳踏他哪 威蜡妈尼

(六)WE咖蜡婆查哪 威蜡妈尼

(七)纳价key达蛙体达WE素咖踏沙   威蜡妈尼

(八)妈蜡刊踏WE累巴纳踏蜡纳满踏   纳WE普萨纳踏那 威蜡妈尼

(九)五价萨呀纳妈哈萨呀那        威蜡妈尼

(十)查踏路巴蜡插达巴地咔哈纳 威蜡       妈尼

已妈尼踏萨 席咖巴塔尼 萨妈替呀弥 (随念三遍





咖耶纳  蛙价呀 蛙 接达萨      蛙

菩喋 古感茫         巴咖当 骂呀 央

菩透 巴地干哈突 啊价央当

咖篮搭累 桑蛙立东      蛙 菩喋


咖耶纳 蛙价呀 蛙 接达萨 蛙

汤美 古感茫 巴咖当      骂呀 央

汤摩 巴地干哈突 啊价央当

咖篮搭累 桑蛙立东       蛙 汤美


咖耶纳  蛙价呀 蛙 接达萨 蛙

桑咖 古感茫         巴咖当 骂呀 央

桑抠 巴地干哈突 啊价央当

咖篮搭累 桑蛙立东       蛙 桑咖


弯踏弥潘喋, 萨庞啊爬蜡汤, 卡骂踏美潘喋,骂呀咖汤  PUN央萨弥拿

啊怒莫提塔庞      萨弥那咖当          PUN央迈行踏搭庞 萨突        萨突 萨突 啊怒莫塔弥


This complete the Ordination Procedure. Following are frequent chants that you would need to know on the day of the ordination.




To be chanted at end of each chanting session before leaving the chanting hall.


啊蜡行       三妈三菩透         巴嘎蛙,   瀑汤   趴嘎弯当    啊避蛙喋弥。

萨蛙卡豆       巴嘎蛙搭   单摸,单忙    哪妈萨弥。

树拔地盘挪         巴嘎蛙多   萨蛙卡桑抠, 桑康纳骂弥。



 弯踏弥潘喋, 萨庞啊爬蜡汤, 卡骂踏美潘喋,骂呀咖汤  PUN央萨弥拿

啊怒莫提塔庞      萨弥那咖当          PUN央迈行踏搭庞 萨突        萨突 萨突 啊怒莫塔弥


As novices, you would receive offerings from lay persons. Upon receiving the offerings, the blessing (anumodana) is chanted. This is chanted during offering of meals, food, requisites and during almsround.


萨趴楼卡   威尼目多             萨趴三踏巴蛙即投

萨趴威蜡骂低看多                匿普多价突望趴蛙

萨劈提唷   威弯沾杜             萨趴楼抠威纳萨突

妈喋趴蛙弯达蜡唷                素KEY提咖唷抠

趴蛙,啊币袜潭哪喜立厦              匿将 乌踏巴加衣挪,假他楼 潭茫弯贪体阿唷弯弄素康怕郎。



Share this:

Enter email to receive future updates:

Translate this page: